黃敬庭/小奏

My

Translation Works

專長:日文筆譯

翻譯類型

小說

文案

新詩

Novel

中文原文

日文譯文

身體沒有任何外傷,衣服也沒有沾染上塵土的痕跡,矮人們大概有稍微替她擦拭過了吧,小菫看起來就好像是睡著了一樣。

「……這到底是怎麼回事?」咬著牙,路克萊斯向矮人們問話。

Leaf Vector

体は外傷なし、服にはほこりや泥汚れで汚されたところは一つもない。恐らくこびとたちが少し拭いてくれたんだろう。スミレはただ眠っているように見える。

「これは一体…?」

ルクライスは歯を噛んでこびとたちに尋ねた。

中文原文

路克萊斯的視線落在庭園深處,那裡有一棵乾枯的樹木,深褐色的樹幹到處都是焦黑的痕跡,光禿禿的樹枝沒有半點葉片,看起來已經不會再結出果實了,與他記憶中那棵生氣盎然的蘋果樹落差極大。

Leaf Vector

日文譯文

ルクライスは庭の奥に眺めて、そこには一本の樹がある。暗く茶色い木の幹は焦げた黒い傷跡だらけ。裸になっている枝にはまったく木の葉が付いていない。記憶の中にあった活気のあるリンゴ樹と全く違う印象になった。

中文原文

「王子,當、當時留下這棵毒樹的魔女,聽說前陣子又回來找小菫了,一定是她讓小菫摘下毒果吃掉的。」

「胡說八道!這棵樹怎麼可能會結出毒蘋果……」

只要有小菫的照料就絕對不可能!

Leaf Vector

日文譯文

「王子様、この毒のある木を残った魔女が、こ、この間スミレちゃんに会いに戻ってきたと聞きました。」

「バカなことを言うな!この木は毒林檎を結んだことなんて…」

この木はスミレが世話をした限り、そんなことは絶対あり得ない!

Copywriting

中文原文

【網路小說】夏鳥與傳說之詩|第①集預告PV|台灣輕小說|輕小說

Leaf Vector

日文譯文

【Web小説】夏鳥と伝説の詩|第①巻予告PV|台湾のライトノベル|ラノベ

中文原文

傳說中,夏鳥會引誘人們進入禁區,侵蝕他們的肉身與靈魂,而夏鳥的出現,也預示著被封印千年的禁忌即將甦醒。

Leaf Vector

日文譯文

夏鳥は人類が入っていけない禁止区域に人を誘い込み、身も心も食い尽くすという、伝説の生物。夏鳥が現れれば、何千年も封印されてきた災厄が降りかかってくる、と予言されている。

中文原文

黑暗正在吞噬光明,死寂也將淹沒世界,被惡夢纏身的少女,背負約定的少年,踏上了阻止黑暗與死亡的旅行。

這會是改寫命運的契機,抑或是生命的徒然⋯⋯?

Leaf Vector

日文譯文

闇が光を貪り喰らう、死の沈黙が世界を深く溺れさせる。悪夢にうなされる少女と、約束を背負う少年が、闇と死から光を救う旅に立った。

運命を変えるきっかけとなるか、それとも人類最後のあがきなのか…

中文原文

【網路小說】童話魔女圖鑑系列作|覆雪菫花的毒蘋果|預告PV|台灣輕小說

Leaf Vector

日文譯文

【Web小説】童話の魔女図鑑シリーズ|雪の中に咲くスミレの毒林檎|予告PV|台湾のライトノベル

中文原文

少女躺在玻璃棺木裡,一些細雪落在她的身上

如同被春雪覆蓋的菫花,柔弱又堅韌

少年鏟起塵土掩埋,裙襬上的血跡是他最後的執念

如同被荊棘束縛的野獸,深愛也深信

Leaf Vector

日文譯文

少女はガラスの棺の中に眠る。

粉雪は身の上に降りかかる。

まるで春雪に覆われたスミレの花のような、弱くて強い。

中文原文

少年鏟起塵土掩埋,裙襬上的血跡是他最後的執念

如同被荊棘束縛的野獸,深愛也深信

改編自《格林童話》白雪公主的幻想物語

Leaf Vector

日文譯文

少年は掘り起こした土で埋めてあげた。

血で染められた裾のところは、どうしようもない執念。

まるで荊棘(いばら)に縛られた野獣、深く愛する、深く信じる。

グリム童話『白雪姫』をアレンジしたオマージュファンタジーのストーリー…

Poem

中文原文

〈奔走直至流星墜落〉


你是奔離的流星

冷燙如發光的淚

無法成為現實的

小小心願

只能深藏

因為伸手不可觸及

奔走直至墜入無聲的夢境

給你聲音

給你戀心

跌入深淵之前

持續奔走看不見的盡頭

那是我 那是心願

那是無法實現

那是此生無願

日文譯文

〈流星が落ちるまで駆けつける〉


あなたは流星

冷たい、熱い、光った涙のように

私は現実になれないままの願い

隠すしかできない

あなたに願っても、距離が縮まらない

それにしてもまた追いかける

無声な夢に落ちていく

声をかけて

恋もかけて

深淵まで落ちる前に

永遠に追いかけたい

それは私 それは願い

それは叶わない

それは構わない

專業證照&經歷

People Using a Laptop for Work at Home

JLPT N1 合格

大學時期曾至日本兵庫縣關西學院大學交換留學1年,並於歸國後考取新式日檢JLPT N1證照,精通日文聽讀寫。(證書

Law Books in a Row

5年日文法務經驗

曾於法律事務所任職,擔任日本客戶聯繫窗口,有赴日出差及日文簡報經驗,經手無數商業書信及法律文件等日文翻譯工作。

Hand Writing on Notebook Flat Lay

擅長中文寫作

現職為文字工作者,主要承接文案、SEO文章及影片腳本,對於文字的靈敏度高,熟悉文章構成,平時也有創作新詩及小說。

委託流程

Simple Abstract Semi-Transparent Trendy Blob

01. 提供原文&討論

委託人提供原文,確認翻譯需求,例如用語及文字風格,譯者進行翻譯評估,確認是否承接。

Simple Abstract Semi-Transparent Trendy Blob

02. 報價&告知工期

完成翻譯評估後將提供報價,並告知預估所需工期。如報價超過5000元,確認委託後將先收取總價1/3作為訂金。

Simple Abstract Semi-Transparent Trendy Blob

03. 提交初稿&討論修稿

委託承接後3-5個工作天內譯者將提出部分初稿,供委託人確認翻譯方向與文字風格是否符合需求,若沒問題將續行翻譯,完稿後將提出譯稿供委託人確認,如有修改需求將進行修稿。

Simple Abstract Semi-Transparent Trendy Blob

04. 完稿確認&付款

翻譯完成後會提出最終譯稿給委託人確認,若沒問題才會定稿並請款。

Dots Abstract Organic Shape
Blue Plant Leaf

Work with me

如有日文翻譯需求,歡迎來信諮詢。

Illustration of Globe
Open Book Icon
Instagram
Abstract shapes
Abstract shapes
Blue Plant Leaf
Dots Abstract Organic Shape